Tlumoceni cen

Překlad daného sdělení z jazyka do druhého se provádí nejen písemně. Na náměstí je nabídka pro tváře, které se specializují na tlumočení budov, v současném konsekutivním a simultánním tlumočení. Patří k nejobtížnějším typům překladů, protože překladatel musí mít nejen dobré znalosti, ale také sílu pro stres, snadnost vyjadřování a dokonce i dobrou část tvořivosti.

Postupné vs simultánníJak již bylo řečeno, rozlišujeme ústní interpretace jako konsekutivní a simultánní interpretace. První z nich počítá s posledním, že překladatel se zaměřuje na překládání prohlášení během přestávek, které ten, kdo vyrábí, vyrábí v době svého diskurzu. Takový model překladů se shromažďuje, pokud je skupina uživatelů krátká. Mohou tedy být typem tiskových konferencí nebo obchodních jednání. Simultánní interpretace, také označované jako simultánní interpretace, jsou přenášeny ve zvukotěsných kabinách. Překladatel v asistentovi druhého překladatele překládá text, který slyší ve sluchátkách. Každý překladatel provádí takový překlad po dobu 20 minut, po kterém dosáhne změny. Překlad doporučující osoby je viditelný ve sluchátkách, které pomáhají v určité události. V případových skupinách simultánní tlumočníci překládají z pasivního (naučeného do aktivního (nativního jazyka.

Perfektní překladatel?Překladatel, který se zajímá o simultánní tlumočení, vyžaduje vysokou sílu pro stres, reflexy a dobrou dikci. Je zde poslední z nejdůležitějších typů překladů, které lze udělat - ženy v tomto smyslu mají obvykle poměrně intenzivní kurzy, které probíhají rok nebo dva a končí zkouškou potvrzující vysokou kvalifikaci tlumočníka.